会议专题

翻译英语术语milk和dairy时的“潜意识”困惑

  我国社会长期以来将英语单词milk和dairy两者视为同义,无论作为名词还是作为形容词,均可等同翻译为“奶/乳”或者“奶的/乳的”。但在英语语境里“milk、dairy”并不是同义词,而在中文语境里“奶、乳”两字不仅同义而且同源。受“潜意识”影响的翻译结果,必然给奶业科技问题的正常讨论带来许多歧义。在我国奶业力图与国际标准接轨的今天,厘清每个术语的确切涵义并规范翻译,无疑是十分必要的。

规范翻译 潜意识影响 标准术语 奶业科技问题

顾佳升

上海奶业行业协会

国内会议

第二届中国奶业大会

合肥

中文

187-189

2011-06-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)