会议专题

华文文学的新领域

  通过文学的心灵桥梁,去认识了解不同的民族;文学是智慧的佳果,该由世人共享。我们普遍地读西洋作品,由翻译的文学作品去认识不同的民族文化,探索心灵的脉络,品尝着它的滋味,感受了它的光华。可是华文英译的作品却是少有人问津。文章就这一现象进行了阐述,阐述了翻译的关键性,同时殷切期望华文文学作品的广泛传播。

华文文学 汉英翻译 文学作品 传播渠道

葛逸凡

国内会议

第十五届世界华文文学国际学术研讨会

南宁

中文

271-272

2008-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)