会议专题

汉语对应英语定语从句结构的一种自动翻译方法

受到西方语言语法体系的影响,现代汉语中能够翻译成英语对应的从句的结构越来越多。但是因为汉语传统的语法结构与西方语言语法体系有着很大的不同,利用西方语言的句法分析方法对汉语句子进行语法分析始终无法达到令人满意的结果。句法分析效果不佳,就导致了像从句这类具有嵌套结构的句子翻译效果不会很好。 本文尝试利用机器学习中的条件随机场方法先对这类从句结构进行识别,然后利用中心词转录机的方法进行基于依存关系的句法分析并同时进行自动翻译,实验证明这种方法在此类句子的翻译中会获得比统计机器翻译系统更好的效果。

汉语 定语从句结构 自动翻译

王雷 常宝宝 俞士汶

北京大学计算语言学教育部重点实验室 北京大学英语系 北京 100871 北京大学计算语言学教育部重点实验室

国内会议

第五届全国青年计算语言学研讨会(YWCL 2010)

武汉

中文

248-254

2010-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)