从《内经》注释中的通假字问题看语言的社会变体
文本的解读是经典研究的基础。 如何处理文字又关系到经典研究的基础。通假字在古典文献中是随处可见的,在中医经典中更是大量存在。中医经典由于传抄、错简等问题,较其他经典更难读懂,所以为了解释经文,注释者会运用各种方法梳理文字,这其中很重要的一点就是通假字问题。不同的注释者根据自己解经的需要,判定某两个字是通假字,因此同一部《内经》在不同的注释者那里就有了不同的解读,因而《内经》注释的结果才会呈现错综复杂的局面,这种现象是语言的社会变体在中医经典注释中的一个典型体现,需要加以规范。
通假字 社会变体 《内经》 文本解读 古典文献 中医经典注释
苏春梅
黑龙江大学
国内会议
北京
中文
599-605
2004-10-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)