新中国60年译制电影的辉煌
本文对新中国60年译制电影的辉煌进行了阐述。译制电影,早期被称为翻版片,后又称为翻译片或译制片,是一个特殊的电影品种。它将有声影片的对白或解说从一种语言翻译成另一种语言,再由配音演员重新配音、演绎、复制,使得听不懂原版影片语言的观众可以充分了解和欣赏影片的内容。新中国成立后,译制片成为广大观众观看外国电影的主要形式。译制电影的出现,在极大程度上将世界各国的人文、风貌、文化等大量信息展现在中国观众面前。为当时的中国观众了解世界架起了一道新的桥梁。与此同时,大量的外国电影艺术作品的引入,也全面地开拓了中国电影工作者的视野,对促进我国电影艺术事业的蓬勃发展,起到了重要的推动作用。
外国电影 电影译制 配音艺术 电影艺术史
张彰
中国电影资料馆 100082
国内会议
北京
中文
331-336
2009-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)