会议专题

西方建筑理论经典文库翻译项目简述

西方建筑历史与理论著作的翻译是一件重要的基础性工作。西方建筑历史与理论著作译本,无疑构成了中文语境下的世界建筑历史与理论的学科知识结构的重要部分。而我国目前建筑理论书籍的翻译,虽然在改革开放之后有了良好的起步,但翻译选题还很不系统,翻译质量也良莠不齐。“西方建筑理论经典文库”翻译项目,即是在这一背景下,对中文建筑理论经典书籍的重要补充。该丛书由清华大学建筑学院的吴良镛院士任总主编,由清华大学建筑学院的王贵祥教授等十余位教师和学者担任主要译者。该丛书预计在2010年底之前完成13本著作的翻译出版,其中包括《建筑论——阿尔伯蒂建筑十书》、《菲拉雷特论建筑》、《塞巴斯蒂亚诺·塞利奥论建筑》、《帕拉第奥:建筑四书》、《克洛德·佩罗:古典建筑的柱式规则》、《马克-安托瓦内·劳吉埃建筑论文集》、《阿道夫·路斯:言入空谷:1897至1900年间的文集》、《路易斯·沙利文:启蒙对话录》、《勒·柯布西耶:光辉城市》、《布雷与建筑幻景——布雷的建筑和关于艺术的文章》、《勒·迪克:建筑学讲义》、《森佩尔:建筑四要素》、《莱特论美国建筑艺术》。

西方建筑理论 经典著作 经典文库翻译 建筑理论书籍 建筑幻景 建筑学讲义

李路珂

清华大学建筑学院

国内会议

2009世界建筑史教学与研究国际研讨会

北京

中文

279-282

2009-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)