关于展开翻译伦理研究的思考
法国著名语言学家、翻译理论家乔治·穆南在《翻译的理论问题》一书中曾阐明这样的观点:不同语言和文化之间的共性构成了翻译的可行性,不同语言和文化之间的个性即差异性构成了翻译的必要性。笔者认为,无论从事翻译实践还是从事翻译理论研究,我们要去思考的根本问题,就是如何对待语言和文化之间的“差异性”(或“他者”)问题。本文介绍了翻译伦理研究的必要性,并简述了其现状、构想。指出随着人类社会的进步、科学技术的发展,20世纪的翻译研究取得了前所未有的成就。人类对翻译本质认识的逐步深化将翻译伦理的系统研究推上了翻译研究的前台。
翻译伦理 个性差异 语言学
王大智
大连外国语学院法语系
国内会议
深圳
中文
249-257
2005-08-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)