会议专题

食文化英译之困惑

中国饮食博大精深,承载厚重的历史文化。如何诠释,如何移译,常困扰哪怕是最有经验的业内译者。本文从跨文化交际和接受美学的角度,以菜名、菜料、烹调术、饮食方式入手,勾勒食文化走向世界的艰辛。同时指出,任何一国之食文化乃根治于其深厚民族土壤,其翻译的困惑并不亚于“文学翻译”,没有高低、难易之分,需要译者投身致力。

食文化 英语翻译 跨文化交际 接受美学

张基佩

四川大学外语学院

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

651-656

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)