会议专题

试论副文本对翻译和翻译研究的意义

副文本是指标题、序、跋、献辞、注释等连接读者与正文的中介性文本材料。在中外翻译史上,副文本材料的使用都是极其广泛的,这些材料已经成为翻译策略的重要组成部分,对于读者如何接受和理解译文具有重要影响,而且,它们在中、西方传统翻译理论研究资源中都占有相当重要的地位。目前专门针对副文本与翻译之间互动关系的学术研究还非常少见,加强这方面的研究不仅有助于了解译者的翻译思想和翻译策略,对于如何创造性地利用副文本来实现各种翻译目的也具有重要的现实意义。

副文本 翻译目的 翻译思想 翻译策略

石永浩

山东财政学院外国语学院

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

487-491

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)