会议专题

法律术语中罪名翻译探讨

本文在探讨法律术语中罪名翻译的重要性的基础上,结合笔者的翻译实践,从罪名的类型、特点等方面,重点谈到了罪名翻译中应注意的问题:一是罪名翻译要准确理解罪名定义,切不可主观臆断,不求甚解;二是罪名翻译选词要准确、规范,注重其语意效果,切不可望文生义;三是罪名翻译要简洁、名词化,不能拖泥带水;四是选择性罪名要分析好语法结构,遵守所译语言的拼写规则,切不可顾此失彼。五是罪名翻译,只要其含义相同,尽可能统一为好,切不可各行其是。从而,论述了罪名翻译既要符合法律规定,又要符合所译语言的语法规律和特点,还要继承我国刑事立法确定罪名的基本要求。同时还进一步阐述了准确、规范地翻译罪名的重要性及意义。

法律术语 准确规范 罪名翻译 拼写规则 法律语言

孙智慧

吉林省延边州人民检察院

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

567-569

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)