会议专题

文学翻译的本土归化与文化选择

翻译作为语言交流活动,必然受到具体历史情境下产生的政治策略和文化选择的影响。译者对翻译文本的选择、翻译策略的使用、以及译本对特定社会文化的政治影响,使翻译成为一个体现文化背景和意识形态倾向的本土归化过程。本文以中国近代第二次翻译高潮时期为历史背景,从翻译主题、翻译策略和影响三方面讨论了这一时期的文学翻译作品的本土归化和文化选择,进而指出了对目前文学翻译中的意识形态问题的借鉴意义。

文学翻译 本土归化 文化选择 政治策略 翻译文本 翻译策略

郝丽萍

山西财经大学经贸外语学院

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

365-369

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)