会议专题

作为寓言的本雅明——文化战略视角下本雅明翻译观的重释

对瓦尔特·本雅明翻译观的传统解读要么局限于其字面上的神秘主义救世论,要么陷入解构主义的语言虚无论。本文试图从文化战略观的视角出发对本雅明的译论作出寓言式的解读,指出本雅明通过直译达致纯语言的论断实际是一种文化战略的号召,即主张翻译通过彰显作为异质文化的他者来促成不同文化的对话与交流,从而尽可能地建构人类文化的和谐通融。这样的解读剥去了本雅明译论的神学外衣,肯定了翻译的现实方向性,从而发掘出其现世的、建构的、积极的意义,使翻译更有力地服务于现实的文化建构。

翻译观 寓言式解读 文化战略 异质文化

杨镇源

电子科技大学

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

485-489

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)