会议专题

从语域分析的角度比较《茶馆》两个译本

语域理论是韩礼德的功能语法的一个重要组成部分,是针对特定的场合,为达到某一交际目的而产生的功能变体。在翻译过程中,对于语域三个变量——语场、语旨、语式的认识和把握是译者决策和操作的三个重要因素,三者相辅相成,才能保证语言在具体使用中与其使用的场合、目的和交际对象保持一致。本研究以《茶馆》为研究对象,借助语域理论分析话语产生的情景及人物之间的关系。由于《茶馆》主要是人物对话,体现的人与人的关系,分析的重点在语旨及其体现的人际功能上,本研究的目的在于探讨以系统功能语言学中的语域三变量作为分析的角度,对不同译本进行批评比较的学术价值和实践意义。

人际功能 语域分析 功能语法 《茶馆》译本

彭宇

中国科学院研究生院外语系

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

435-442

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)