从接受美学角度谈翻译的目的与效果
本文通过对改写派翁显良、创意派庞德、现代派洛威尔与另外一些直译派,格律派译文的对比分析,从接受美学的角度,探讨翻译目的与效果对中国古诗英译过程的重要性,并提出译者应以的语读者审美情趣为取向,实现中国古诗英译的审美价值,并且应把的语读者的反应当作翻译评论的标准之一。
翻译美学 读者反应 审美价值 翻译效果
金春笙
宁德师范高等专科学校
国内会议
上海
中文
365-372
2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
翻译美学 读者反应 审美价值 翻译效果
金春笙
宁德师范高等专科学校
国内会议
上海
中文
365-372
2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)