会议专题

数量、质量与中译外人才

中译外是我们迎接21世纪全球化挑战的软实力建设的重要组成部分,中国走向世界,需要一支高素质的中译外翻译人才队伍。本文举例指出从上到下中译外存在的数量和质量问题。整个20世纪西方译介的中国图书和中国翻译的西方著作数量之比是1:100,很多时候,我们只能是处于一个安静的倾听者的“失声”状态。从质量看,从高级口译考生到体育总局有英语硕士学位的译员,从外语大学教授到翻译学院的大标语,汉译英错误比比皆是。中译外人才也面临严峻形势,特别是高质最人才奇缺。作者分析了上述问题的原因,指出提高中译英质量、培养高素质翻译人才教师是关键,并就我国翻译学科建设、课程设置、教学方法以及翻译教师发展提出了几点建议。

人才教育 翻译人才 教学方法 课程设置 中译英质量

贾国安 李文芳

唐山学院

国内会议

第18届世界翻译大会

上海

中文

303-307

2008-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)