会议专题

强制阐释与跨文化阐释

  张江教授提出的"强制阐释"主要是用来辨识西方文论的,他认为西方现代文论普遍存在着"背离文本话语、消解文学指证,以前在立场和模式,对文本和文学作符合论者主观意图和结论的阐释"的现象。而实际上中国传统文论中也普遍存在着"强制阐释"的现象。跨文化阐释要求阐释者暂时放弃自己的文化立场,设身处地地考虑对方的文化处境、理论场域,用对方的语言或用对方听得懂的语言来阐述、解释本民族的文学文本,从而达到沟通理解的目的。如果说"强制阐释"更多是从时间性维度来进行文本阐释的,而跨文化阐释则偏重强调阐释的空间性维度。"强制阐释"与跨文化阐释互以对方为前提,是一种互相补充的关系,而不是彼此取代的关系。跨文化阐释可以为"强制阐释"设界。由于存在着"跨文化阐释"这种现象,才可以保证"强制阐释"这一概念存在的合理性价值。

强制阐释 跨文化阐释 中国传统文论 阐释学

李庆本

杭州师范大学艺术教育研究院,311121

国内会议

2018年中国文艺理论学会理事会年会暨“中国文论的价值重估、原创推动与阐释深化”国际学术研讨会

福州

中文

231-240

2018-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)