会议专题

外国留学生交互义同义副词习得研究

  外国留学生对交互义同义副词的使用情况与汉语本族人很不相同,但与教材和大纲的编排不无关系。"互相"的使用频率占绝对优势,偶见"相互",而"互"极少,"相"则更多的是构词语素或正在词化的较为凝固的短语组成部分。"互相"的高频使用不仅与单双音节有关,而且和学习与掌握的先后次序有关。这组同义词的偏误主要是误代,表现为"互"、"相"与"互相"之间的单双音节的互代,"互相"误代"彼此",以及与"互相"共现的动词之间的误代。从历时发展来看,偏误率与汉语水平的提高成正比,且近66%的偏误是误代类偏误,说明单双音节的语内规则的相互迁移比语际迁移更难克服。

外国留学生 交互义同义副词 习得研究

颜明

扬州大学文学院

国内会议

第四届汉语中介语语料库建设与应用国际学术讨论会

江苏扬州

中文

332-347

2016-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)